诗文库
歌(《诗纪》作瑟歌。) 西汉 · 刘胥
《汉书》曰:昭帝时。胥见帝年少无子。有觊欲心。迎女巫李女须。使下神祝诅。宣帝时。祝诅事发觉。胥置酒显阳殿。召太子霸及子女等夜饮。使所幸鼓瑟歌舞。王自歌曰云云。左右悉涕泣奏酒。至鸡鸣时罢。
欲久生兮无终。长不乐兮安穷。
奉天期兮不得须臾。千里马兮驻待路。
黄泉下兮幽深。人生要死。
何为苦心。何用为乐心所喜。
出入无悰为乐亟。蒿里召兮郭门阅。
死不得取代庸。身自逝(○《汉书》广陵厉王胥传。《御览》一百五十、五百七十。《乐府诗集》八十五。《诗纪》一。)。
波斯短歌行译笺 其三 当代 · 钟锦
七言绝句 押真韵
一唱雄鸡起主人,便闻客子打门频:“莫将《蒿里》无常曲,负却樽前有限身”。
注:○一唱雄鸡:毛泽东《浣溪沙·和柳亚子先生》:“一唱雄鸡天下白。”盖用李贺《致酒行》:“雄鸡一声天下白。”○蒿里:《汉书·广陵厉王刘胥传》:“蒿里召兮郭门阅,死不得取代庸,身自逝。”颜师古注:“蒿里,死人里。”故用为挽歌名。晋崔豹《古今注·音乐》:“亦谓人死魂魄归于蒿里……使挽柩者歌之,世呼为挽歌。”此句译原文“吾辈但得稍留耳,一旦行,恐不能复归矣。”彼以喻浮生耳。○有限身:李敬方《劝酒》:“日日无穷事,区区有限身。”盖客子所叩者,酒舍也。
And, as the Cock crew, those who stood before
The Tavern shouted—"Open then the Door!
You know how little while we have to stay,
And, once departed, may return no more."
And, as the Cock crew, those who stood before
The Tavern shouted—"Open then the Door!
You know how little while we have to stay,
And, once departed, may return no more."